TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:52:08 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1371《佛說聖大總持王經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1371《Phật thuyết Thánh Đại Tổng Trì Vương Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1371 佛說聖大總持王經 # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1371 Phật thuyết Thánh Đại Tổng Trì Vương Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1371   No. 1371 佛說聖大總持王經 Phật thuyết Thánh Đại Tổng Trì Vương Kinh     西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư thiểu khanh     傳法大師臣施護奉 詔譯     truyền Pháp Đại sư Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 如是我聞。一時世尊。 như thị ngã văn 。nhất thời Thế Tôn 。 在舍衛國祇樹給孤獨園。是時阿難安居異處守夏既滿。 tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。Thị thời A-nan an cư dị xứ/xử thủ hạ ký mãn 。 從彼默然來詣佛會。至佛會已五體投地。 tòng bỉ mặc nhiên lai nghệ Phật hội 。chí Phật hội dĩ ngũ thể đầu địa 。 禮佛雙足退坐一面顒俟佛誨。 lễ Phật song túc thoái tọa nhất diện ngung sĩ Phật hối 。 爾時世尊告阿難言。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan ngôn 。 阿難我今為欲利益一切有情故。說大陀羅尼章句。汝當諦聽。 A-nan ngã kim vi/vì/vị dục lợi ích nhất thiết hữu tình cố 。thuyết Đại Đà-la-ni chương cú 。nhữ đương đế thính 。 是時阿難受佛教勅。身心凝然合掌而住。 Thị thời A-nan thọ/thụ Phật giáo sắc 。thân tâm ngưng nhiên hợp chưởng nhi trụ/trú 。 佛言阿難。我有摩訶陀羅尼大總持王。 Phật ngôn A-nan 。ngã hữu Ma-ha Đà-la-ni Đại tổng trì Vương 。 乃是過去七十七俱胝如來之所宣說。我亦隨喜。 nãi thị quá khứ thất thập thất câu-chi Như Lai chi sở tuyên thuyết 。ngã diệc tùy hỉ 。 阿難此大陀羅尼章句。能令有情得大安樂。 A-nan thử Đại Đà-la-ni chương cú 。năng lệnh hữu tình đắc Đại An lạc/nhạc 。 威德勢力悉皆具足。若有善男子善女人。 uy đức thế lực tất giai cụ túc 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 獲得值遇者作是思惟。此大陀羅尼希有難遇。 hoạch đắc trực ngộ giả tác thị tư tánh 。thử Đại Đà-la-ni hy hữu nạn/nan ngộ 。 譬若如來應正等覺。出現於世難得值遇。 thí nhược như lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。xuất hiện ư thế nan đắc trực ngộ 。 亦如優曇鉢花希有難見。當作是念諦信供養。 diệc như ưu-đàm-bát hoa hy hữu nạn/nan kiến 。đương tác thị niệm đế tín cúng dường 。 爾時世尊復謂阿難言。若有善男子善女人。 nhĩ thời Thế Tôn phục vị A-nan ngôn 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 於此大陀羅尼章句。志心受持讀誦供養者。 ư thử Đại Đà-la-ni chương cú 。chí tâm thọ trì đọc tụng cúng dường giả 。 刃不能傷毒不能中。火不能燒水不能漂。 nhận bất năng thương độc bất năng trung 。hỏa bất năng thiêu thủy bất năng phiêu 。 王法不加永無夭歿。 vương pháp bất gia vĩnh vô yêu một 。 至於天人阿修羅摩嚕多迦樓羅乾闥婆緊曩羅摩睺羅伽。 chí ư Thiên Nhân A-tu-la ma lỗ đa Ca Lâu La Càn thát bà khẩn nẵng La Ma hầu la già 。 夜叉羅剎畢哩多毘舍遮鳩槃茶布單曩阿波三摩嚕。 dạ xoa La-sát tất lý đa tỳ xá già cưu bàn trà bố đan nẵng a ba tam ma lỗ 。 諸如是等造作惡法行。 chư như thị đẳng tạo tác ác Pháp hành 。 不饒益者亦不能侵害。乃至幻術邪明諸惡法等亦不能嬈亂。 bất nhiêu ích giả diệc bất năng xâm hại 。nãi chí huyễn thuật tà minh chư ác Pháp đẳng diệc bất năng nhiêu loạn 。 又復瘧病一日二日三日四日。 hựu phục ngược bệnh nhất nhật nhị nhật tam nhật tứ nhật 。 或復多日或復須臾。或復風癀或復痰癊。 hoặc phục đa nhật hoặc phục tu du 。hoặc phục phong 癀hoặc phục đàm ấm 。 乃至頭痛如是等病亦不能為害。 nãi chí đầu thống như thị đẳng bệnh diệc bất năng vi/vì/vị hại 。 爾時世尊即說陀羅尼曰。 nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết Đà-la-ni viết 。 怛儞也(二合)他(引一)入嚩(二合)隷摩訶入嚩(二合) đát nễ dã (nhị hợp )tha (dẫn nhất )nhập phược (nhị hợp )lệ Ma-ha nhập phược (nhị hợp ) 隷(二)入嚩(二合)羅儞摩訶入嚩(二合)羅儞(三)怛波 lệ (nhị )nhập phược (nhị hợp )La nễ Ma-ha nhập phược (nhị hợp )La nễ (tam )đát ba 儞摩訶怛波儞(四)入嚩(二合)隷帝(五)郁枳目枳(六) nễ Ma-ha đát ba nễ (tứ )nhập phược (nhị hợp )lệ đế (ngũ )úc chỉ mục chỉ (lục ) 三半儞摩訶三半儞娑嚩(二合引)賀(引七) tam bán nễ Ma-ha tam bán nễ sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn thất ) 阿難我先語汝。此大陀羅尼章句。 A-nan ngã tiên ngữ nhữ 。thử Đại Đà-la-ni chương cú 。 乃是七十七俱胝諸佛如來之所宣說我今復說。 nãi thị thất thập thất câu-chi chư Phật Như Lai chi sở tuyên thuyết ngã kim phục thuyết 。 阿難若有善男子善女人。於此大陀羅尼章句。 A-nan nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。ư thử Đại Đà-la-ni chương cú 。 信心受持若讀若誦。及以思惟種種供養。 tín tâm thọ trì nhược/nhã độc nhược/nhã tụng 。cập dĩ tư tánh chủng chủng cúng dường 。 得宿命通知七生事。於菩提心永不退轉。 đắc tú mạng thông tri thất sanh sự 。ư Bồ-đề tâm vĩnh Bất-thoái-chuyển 。 爾時世尊復說陀羅尼曰。 nhĩ thời Thế Tôn phục thuyết Đà-la-ni viết 。 怛 儞也(二合)他(引一)按抳摩抳(二)乞叉(二合)彌 đát  nễ dã (nhị hợp )tha (dẫn nhất )án nê ma nê (nhị )khất xoa (nhị hợp )di 乞叉(二合)摩曳(三)摩曩禰(引四)阿曩努(五)護隷(引) khất xoa (nhị hợp )ma duệ (tam )ma nẵng nỉ (dẫn tứ )a nẵng nỗ (ngũ )hộ lệ (dẫn ) 摩賀(引)護隷(引六)怛曩計(引七)儼鼻哩(引八)努鉢 ma hạ (dẫn )hộ lệ (dẫn lục )đát nẵng kế (dẫn thất )nghiễm tỳ lý (dẫn bát )nỗ bát 囉(二合)娑呬娑呬娑嚩(二合)訶(引九) La (nhị hợp )sa hứ sa hứ sa phược (nhị hợp )ha (dẫn cửu ) 阿難此大陀羅尼章句。 A-nan thử Đại Đà-la-ni chương cú 。 乃是過去八十八俱胝諸佛如來之所宣說。我亦隨喜今復宣說。 nãi thị quá khứ bát thập bát câu-chi chư Phật Như Lai chi sở tuyên thuyết 。ngã diệc tùy hỉ kim phục tuyên thuyết 。 阿難若有善男子善女人。 A-nan nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 於此大陀羅尼章句。信心受持或讀或誦思惟供養。 ư thử Đại Đà-la-ni chương cú 。tín tâm thọ trì hoặc độc hoặc tụng tư tánh cúng dường 。 是人得宿命通知十四生事。於菩提心永不退轉。 thị nhân đắc tú mạng thông tri thập tứ sanh sự 。ư Bồ-đề tâm vĩnh Bất-thoái-chuyển 。 爾時世尊又說陀羅尼曰。 nhĩ thời Thế Tôn hựu thuyết Đà-la-ni viết 。 怛 儞也(二合)他(引一)桉致(引)挽致(引二)姹計 đát  nễ dã (nhị hợp )tha (dẫn nhất )桉trí (dẫn )vãn trí (dẫn nhị )xá kế (引)姹囉計(引三)姹計(引)姹囉計(引四)阿悉迦(引)悉 (dẫn )xá La kế (dẫn tam )xá kế (dẫn )xá La kế (dẫn tứ )a tất Ca (dẫn )tất 麼(引)迦(引)悉(五)伊隷彌隷(六)底隷彌隷(七)撓(引)囉 ma (dẫn )Ca (dẫn )tất (ngũ )y lệ di lệ (lục )để lệ di lệ (thất )nạo (dẫn )La 吠摩賀(引)撓(引)囉吠(引八)部旦誐彌(引九)部多波 phệ ma hạ (dẫn )nạo (dẫn )La phệ (dẫn bát )bộ đán nga di (dẫn cửu )bộ đa ba 囉野拏(轉聲呼)底彌孕(二合)誐隷(引十)摩賀(引)底彌 La dã nã (chuyển thanh hô )để di dựng (nhị hợp )nga lệ (dẫn thập )ma hạ (dẫn )để di 孕(二合)誐隷(引十一)三婆吠(引)摩賀(引)三婆吠(引)娑 dựng (nhị hợp )nga lệ (dẫn thập nhất )tam bà phệ (dẫn )ma hạ (dẫn )tam bà phệ (dẫn )sa 嚩(二合)訶(引十二) phược (nhị hợp )ha (dẫn thập nhị ) 阿難此大陀羅尼章句。具大威德力勢無量。 A-nan thử Đại Đà-la-ni chương cú 。cụ đại uy đức lực thế vô lượng 。 若有善男子善女人。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 信心受持或讀或誦思惟供養者得宿命通知二十一生之事。 tín tâm thọ trì hoặc độc hoặc tụng tư tánh cúng dường giả đắc tú mạng thông tri nhị thập nhất sanh chi sự 。 於菩提心永不退轉。 ư Bồ-đề tâm vĩnh Bất-thoái-chuyển 。 爾時世尊又說陀羅尼曰。 nhĩ thời Thế Tôn hựu thuyết Đà-la-ni viết 。 怛 儞也(二合)他(引一)阿計隷(引)嚩計隷(引二)嚕 đát  nễ dã (nhị hợp )tha (dẫn nhất )a kế lệ (dẫn )phược kế lệ (dẫn nhị )lỗ 隷(引)摩賀(引)嚕隷(引三)烏賀儞謨(引)賀儞謨(引)賀 lệ (dẫn )ma hạ (dẫn )lỗ lệ (dẫn tam )ô hạ nễ mô (dẫn )hạ nễ mô (dẫn )hạ 儞(四)昝婆儞娑旦(二合)婆儞娑嚩(二合)訶(引五) nễ (tứ )昝Bà nễ sa đán (nhị hợp )Bà nễ sa phược (nhị hợp )ha (dẫn ngũ ) 阿難此大陀羅尼。具大威德有大力勢。 A-nan thử Đại Đà-la-ni 。cụ đại uy đức hữu Đại lực thế 。 功德無量倍勝於前。能與有情作大利益。 công đức vô lượng bội thắng ư tiền 。năng dữ hữu tình tác Đại lợi ích 。 若有善男子善女人。發誠信心不生疑惑。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。phát thành tín tâm bất sanh nghi hoặc 。 於此大陀羅尼受持讀誦。或為他人而作擁護。 ư thử Đại Đà-la-ni thọ trì đọc tụng 。hoặc vi/vì/vị tha nhân nhi tác ủng hộ 。 或為救濟或為息災者。 hoặc vi/vì/vị cứu tế hoặc vi/vì/vị tức tai giả 。 當使彼人刀杖不傷毒不能中。一切惡事無能損害。若復有人為自擁護。 đương sử bỉ nhân đao trượng bất thương độc bất năng trung 。nhất thiết ác sự vô năng tổn hại 。nhược/nhã phục hưũ nhân vi/vì/vị tự ủng hộ 。 以此陀羅尼書於素帛帶持身臂。 dĩ thử Đà-la-ni thư ư tố bạch đái trì thân tý 。 所獲功德無量無邊。又復智者持此陀羅尼。 sở hoạch công đức vô lượng vô biên 。hựu phục trí giả trì thử Đà-la-ni 。 於枯樹下為作救濟。而彼枯樹尋復穌活。 ư khô thụ hạ vi/vì/vị tác cứu tế 。nhi bỉ khô thụ/thọ tầm phục tô hoạt 。 根葉重生作珊瑚色。華實茂盛人所愛樂。 căn diệp trọng sanh tác san hô sắc 。hoa thật mậu thịnh nhân sở ái lạc/nhạc 。 阿難若有智者。 A-nan nhược hữu trí giả 。 恒常受持悔於先身所作罪業。若復志心懺悔無不消滅。何以故阿難。 hằng thường thọ trì hối ư tiên thân sở tác tội nghiệp 。nhược phục chí tâm sám hối vô bất tiêu diệt 。hà dĩ cố A-nan 。 譬如日月威光廣大能照世間。 thí như nhật nguyệt uy quang quảng đại năng chiếu thế gian 。 以陀羅尼威德力故。由能墮落。又如四大海水。 dĩ Đà-la-ni uy đức lực cố 。do năng đọa lạc 。hựu như tứ đại hải thủy 。 眾流所聚深廣無比。以陀羅尼威德力故亦能乾竭。 chúng lưu sở tụ thâm quảng vô bỉ 。dĩ Đà-la-ni uy đức lực cố diệc năng càn kiệt 。 至於大地無量無邊。 chí ư Đại địa vô lượng vô biên 。 以陀羅尼威德力故可分千段。何有罪業而不滅耶。 dĩ Đà-la-ni uy đức lực cố khả phần thiên đoạn 。hà hữu tội nghiệp nhi bất diệt da 。 阿難如是等大陀羅尼章句所在之處。 A-nan như thị đẳng Đại Đà-la-ni chương cú sở tại chi xứ/xử 。 當須尊重恭信供養。不得輕慢勿復違逆。 đương tu tôn trọng cung tín cúng dường 。bất đắc khinh mạn vật phục vi nghịch 。 若有天龍夜叉羅剎畢哩多毘舍遮鳩槃茶布單那羯 nhược hữu thiên long dạ xoa La-sát tất lý đa tỳ xá già cưu bàn trà bố đan na yết 吒布單那阿波三摩囉吠多拏人及非人。 trá bố đan na a ba tam ma La phệ đa nã nhân cập phi nhân 。 諸如是等造作惡法。於諸世間行不饒益者。 chư như thị đẳng tạo tác ác pháp 。ư chư thế gian hạnh/hành/hàng bất nhiêu ích giả 。 若於此大陀羅尼章句。有所違逆而不隨順者。 nhược/nhã ư thử Đại Đà-la-ni chương cú 。hữu sở vi nghịch nhi bất tùy thuận giả 。 彼持國天王現極怒相。光焰不散都為一聚。 bỉ trì quốc thiên vương hiện cực nộ tướng 。quang diệm bất tán đô vi/vì/vị nhất tụ 。 以熱鐵輪破彼頭頂。分作七分如阿梨樹枝。 dĩ nhiệt thiết luân phá bỉ đầu đính 。phần tác thất phần như A-lê-thụ chi 。 又彼帝釋天主亦大忿怒。 hựu bỉ đế thích Thiên chủ diệc Đại phẫn nộ 。 光焰熾盛都為一聚。以金剛杵而破彼頂。 quang diệm sí thịnh đô vi/vì/vị nhất tụ 。dĩ Kim Cương xử nhi phá bỉ đảnh/đính 。 分作七分如阿梨樹枝。又金剛手大藥叉主。 phần tác thất phần như A-lê-thụ chi 。hựu Kim Cương Thủ Đại dược xoa chủ 。 亦以金剛杵擊破彼頂。如阿梨樹枝。 diệc dĩ Kim Cương xử kích phá bỉ đảnh/đính 。như A-lê-thụ chi 。 又復彼等若有違逆此大陀羅尼章句者。 hựu phục bỉ đẳng nhược hữu vi nghịch thử Đại Đà-la-ni chương cú giả 。 雖住天中永不能得水精王宮功德水用。 tuy trụ/trú Thiên trung vĩnh bất năng đắc thủy tinh vương cung công đức thủy dụng 。 佛說是經已。時阿難及是會大眾。 Phật thuyết thị Kinh dĩ 。thời A-nan cập thị hội Đại chúng 。 天人阿修羅乾闥婆人非人等。 Thiên Nhân A-tu-la Càn thát bà nhân phi nhân đẳng 。 聞佛所說歡喜奉行禮佛而退。 văn Phật sở thuyết hoan hỉ phụng hành lễ Phật nhi thoái 。 佛說聖大總持王經 Phật thuyết Thánh Đại Tổng Trì Vương Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:52:14 2008 ============================================================